Job 12:14

SVZiet, Hij breekt af, en het zal niet herbouwd worden; Hij besluit iemand, en er zal niet opengedaan worden.
WLCהֵ֣ן יַ֭הֲרֹוס וְלֹ֣א יִבָּנֶ֑ה יִסְגֹּ֥ר עַל־אִ֝֗ישׁ וְלֹ֣א יִפָּתֵֽחַ׃
Trans.

hēn yahărwōs wəlō’ yibāneh yisəgōr ‘al-’îš wəlō’ yipāṯēḥa:


ACיד  הן יהרוס ולא יבנה    יסגר על-איש ולא יפתח
ASVBehold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
BETruly, there is no building up of what is pulled down by him; when a man is shut up by him, no one may let him loose.
DarbyBehold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
ELB05Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
LSGCe qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
SchSiehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
WebBehold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs